#ElPerúQueQueremos

© Manolo berjon 2012

LAS ROSAS

Publicado: 2015-10-05


En agosto 2015 ha visto la luz un DICCIONARIO KUKAMA-KUKAMIRIA * CASTELLANO, un aporte más para una mejor comprensión de todos los peruanos. En la elaboración del mismo han intervenido muchas personas, siendo sus autoras Rosa Vallejos Yopán y Rosa Amías Murayari. La primera es una prestigiosa lingüista peruana y la segunda una excelente conocedora del idioma en cuestión. Forma parte de la serie “Construyendo interculturalidad”, y está publicado por AIDESEP-ISPL y el FORMABIAP.

Ahora solo nos queda estudiarlo detenidamente y buscar claves del pensamiento de este pueblo indígena, que algunos consideran que está tan mezclado que prácticamente ha dejado de ser un pueblo indígena, y que la elaboración de este diccionario desmiente categóricamente. El aporte de este pueblo indígena al castellano regional es impresionante y también se puede rastrear a partir de este diccionario.

Saludamos el esfuerzo de las Rosas y agradecemos el compartir sus conocimientos con todos. En el haber nos hubiera gustado algunas entradas más. Señalamos una sola: “enemigo”, tan cara a los pueblos indígenas. En cuanto a la portada también hubiéramos preferido algo más actual. Sin embargo, no desmerece nada el gran esfuerzo realizado y son pequeñas anotaciones al gran aporte que nos brindan.

El único diccionario kukama castellano que había hasta la fecha era el del P. Lucas Espinosa, agustino. Sin embargo, este diccionario estaba pensado a partir de las categorías del latín, lo cual no impide que tenga aportes valiosos, a pesar del sesgo. En cambio, el diccionario de las Rosas está construido con las categorías propias de la lingüística actual y partiendo del idioma indígena en cuestión. Felicitamos a las autoras y auguramos un mejor acercamiento a este pueblo indígena.


Escrito por


Publicado en